![]() As you can see older system is useful in pronunciation ideas. Brewitt Taylor uses Wade system differeing so much from the way the character names were currently spelled. Koei adopts Pinyin system for three kingdom character names and pinyin method has almost subdued English speaking community. Now I must add a few things for newer 3k fans who encountered this epic through koei games. Such as Cao Cao is pronounced in Japanese as SOSO. The way character name is pronounced differ between Chinese and Japanese. It will surely get you closer to the mind of either Chinese and Japanese. On second reading you will be struck by the humanity upon which the story is based. On first reading you will be enjoying the way the characters outsmart the other camps. Cao Cao's Wei will be overthrown by Sima clan who eventually subdue both Shu and Wu but Lie Bei, Guan Yu and Zhuge Liang are still loved and idealized by Chinese public. While Lie Bei who has little power gradually gains by charming a lot of talented people by his couteousness yet with propaganda tactics to demonize Cao Cao, Cao Cao took advantage of courting the Emperor and with the finest staff collected from the whole continent. Cao Cao is a bit demonized in this story but he is in fact one of the greatest rulers China ever had comparable to Napoleon. Rivaling Lie Bei is another giant Cao Cao outstanding ruler who nearly took hold of the whole Chinese continent but blocked by the allied forces of Wu and Wei in 208. Liu Bei, an heir of Han Dynasty ruling clan, is a humane leader supported by Guan Yu, deft both in brain and might maybe eastern version of Knight, Zhang Fei,short tempered but really strong warrior, and Zhuge Liang the master of strategy. I am familiar with the version of Eiji Yoshikawa, the author of Musashi, focusing more on the story of Liu Bei(Wei emperor),Guan Yu, Zhang Fei, and Zhuge Liang. The story is based on the history of ancient China around late 2nd century to late 3rd century when the Chinese continent was divided by three strong kingdoms,Shu(Gui in Japanese),Wu(GO in Japanese) and Wei(SHOKU in Japanese). In China many of the Chinese Opera comes from the part of this story. #Romance of the three kingdoms book PcIn Japan even younger generation who rarely read literature enjoy the story in the form of either comic books or in popular PC games. It overtook the heart of both Chinese and Japanese. (Name revised for Pinyin system and some errors corrected) - Romance of Three Kingdoms is not just the novelized version of the history record "Three Kingdoms". I wrote this novel's review a couple of years ago as below. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |